意甲ac米兰新闻做專業的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經理(全天候)

您的位置:意甲ac米兰新闻 > 中文版 > 譯博資訊 >

意甲尤文图斯俱乐部:要記住,不要把you are a lemon 翻譯成“你是一個檸檬

點擊數:發布時間:2019-04-24來源:安徽譯博翻譯
摘要: 英語有很多習慣表達,俚語,成語,這部分內容用得比較活,規范的英語課本并不會介紹。但是,我們不學不代表英美人士不用,在他們日常生活中,張口就來這些表達。就好比我們經常說“老司機”“綠帽子”“馬后炮”一樣,可以給語言添色不少。

意甲ac米兰新闻小編為您帶來一篇關于英語的文章。安徽譯博翻譯是意甲ac米兰新闻中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專業、優質的意甲ac米兰新闻。

 

要記住,不要把you are a lemon 翻譯成“你是一個檸檬

英語有很多習慣表達,俚語,成語,這部分內容用得比較活,規范的英語課本并不會介紹。但是,我們不學不代表英美人士不用,在他們日常生活中,張口就來這些表達。就好比我們經常說“老司機”“綠帽子”“馬后炮”一樣,可以給語言添色不少。
看到white elephant 翻譯成“白色的大象”,只能算是表面意思,內在含義是“昂貴又沒用的東西”,來源于之前有個國王為難某個大臣,送他白色大象,結果白象食量大,耗費了不少財物,但是不懂如何處置,成了“累贅”代名詞;看到old cat,字面當然是“老貓”的意思,但是在英語文化中,指代的確是“脾氣壞的老太太”;看到egg head 你覺得是雞蛋頭嗎?當然不是!美國人經常把那些書生氣很濃,愛講大道理,實際很迂腐的知識分子,稱之了egg head;那么blue moon 又如何翻譯呢?“藍色的月亮”只是字面,實際上并沒有藍色月亮,除非你畫畫故意涂上藍色。在英語文化中,blue moon表示“罕見的事物,千載難逢的機會”。

朋友Bruce在美國學習,有一次用餐的時候,聽到隔壁桌子上一對年輕情侶在激烈討論問題,其中一個人突然對另外一個說 you are a lemon !Bruce問和他吃飯的同學Annie,是不是說“他是一個檸檬”,意思是很清爽?美國女孩Annie 大笑不止!大概笑了幾分鐘。然后告訴他: you are a lemon 是美國俚語,意思是“你是一個傻瓜”,lemon在這里等同于idiot !形容那個人是silly或者foolish !
我們通過例句學習 you are a lemon的用法:
Why did you lend so much money to a stranger ? you are a lemon !
你為什么借那么多錢給一個陌生人?你真是個傻瓜!
You sold a nice car at such a low price !you are a lemon !
你把那么好的車賤賣了,真是個笨蛋??!
好了,今天分享了不少俚語,大家要重視。1. white elephant 昂貴無用的東西 2:old cat 脾氣不好的老太太 3:egg head 愛講道理,不切實際的知識分子 4:blue moon 難遇到的東西或者機會。

翻譯行業是朝陽產業,隨著需求量增大,客戶對質量的要求也不斷提高。意甲ac米兰新闻致力于成為合肥專業、優質、優惠的翻譯公司,堅守翻譯行業的職業素養,整合優質譯員資源,全心服務客戶。


查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網微信
相關閱讀:

意甲ac米兰新闻 www.tvull.icu 2019-07-19“九九乘法表”英文怎么翻譯?

2019-07-17特朗普又說可能對中國商品加征關稅,外交部

2019-07-12學語言不等于會翻譯

2019-07-09安徽譯博翻譯--預祝2019世界制造業大會圓滿

2019-07-05溝通你我,快樂同行—隨手記

2019-07-0489歲袁隆平教授的英文致辭上熱搜,看哭萬千

2019-07-03選擇優質的外協/兼職翻譯小感想

2019-07-03譯者態度的重要性

2019-07-01安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司 助力第一屆

2019-07-03中英同傳—翻譯不易

更多問題,請致電客戶經理138-5518-3337王經理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618